Elena Chazal recorre el mundo en aragonés con 'Cuentos de la lluna nueva'

La autora presenta en Huesca un libro de relatos que combina viajes y mirada cotidiana con relatos escritos a lo largo de los años

Periodista
09 de Junio de 2026
Guardar
Elena Chazal recorre el mundo en aragonés con 'Cuentos de la lluna nueva'
Elena Chazal recorre el mundo en aragonés con 'Cuentos de la lluna nueva'

Elena Chazal llevó a la Feria del Libro de Huesca una propuesta literaria en aragonés que combina escenarios lejanos y cercanos en un mismo volumen. Cuentos de la lluna nueva, publicado por Gara d’Edizions, reúne veinticinco relatos escritos en aragonés de la Baja Ribagorza. La autora ha planteado el libro como una recopilación de textos elaborados a lo largo de varios años y estructurados en dos bloques diferenciados. “Es un conjunto de relatos bastante asequibles y en un aragonés que se entiende bien”, ha explicado.

La primera parte "recoge vivencias personales y ficciones" en lugares como El Cairo, Nueva York, Buenos Aires, Pretoria y Roma. La segunda se centra en escenarios próximos y adopta un tono más ligado a la experiencia cotidiana, con relatos centrados en Aragón escritos a lo largo de los años con matices psicológicos o de misterio.

Chazal ha defendido la intención de ampliar el alcance de la literatura en aragonés. “He querido sacarlo del costumbrismo, que es con lo que solemos asociar esta lengua. Hablo tanto de las Torres Gemelas de Nueva York, de un viaje que hicimos justamente el año en que fueron atacadas en 2001, y de El Cairo como de otros sitios del mundo con relatos muy variados. Creo que de esa forma se llega más público", ha afirmado. 

El libro mantiene una continuidad con su obra anterior. “El primer libro fue Cuentos de la lluna en mingua y quise darle unidad con un título similar”, ha señalado. La propuesta conserva una línea reconocible. Chazal ha planteado el libro como una invitación a descubrir nuevas historias en aragonés desde perspectivas distintas.

Sobe la situación del aragonés, ha señalado que “es una lengua que hablamos fundamentalmente en los pueblos, pero a duras penas. En ciudades como Huesca, Zaragoza o Teruel se pierde”, ha añadido. Ante este contexto, ha reivindicado que “con la literatura y los concursos se puede mantener un poco más”.